• Facebook
  • X
  • LinkedIn
  • Instagram

Síguenos en los medios sociales


Añadir al carrito

ALGUNES REFLEXIONS SOBRE LES INTERVENCIONS LINGÜISTIQUES PUBLIQUES CONSTRICTIVES EN EL SECTOR PRIVAT A PROPOSIT DEL CAPITOL V DE LA LLEI 1/1998, DE 7 DE GENER, DE POLITICA LINGÜISTICA

MILIAN I MASSANA, ANTONI

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 31/1999, pág. 35

1. Introducció. 2. Breu recorregut històric per lesintervencions lingüístiques dels poders públics. 3. Examenen dret comparat de les intervencions lingüístiquespúbliques constrictives en el sector privat. 4. La llibertatd'expressió com a límit de la intervenció públicaconstrictiva en el sector privat: els articles 30 a 33 de laLlei...

1. Introducció. 2. Breu recorregut històric per lesintervencions lingüístiques dels poders públics. 3. Examenen dret comparat de les intervencions lingüístiquespúbliques constrictives en el sector privat. 4. La llibertatd'expressió com a límit de la intervenció públicaconstrictiva en el sector privat: els articles 30 a 33 de laLlei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística. 5.Observacions crítiques sobre alguns dels preceptes delcapítol V de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de políticalingüística.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

ASPECTES LEGALS I INSTITUCIONALS DE LA POLITICA I LA PLANIFICACIO LINGUISTIQUES A LES UNIVERSITATS EN QUE ES OFICIAL LA LLENGUA CATALANA

TURULL, ALBERT

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 28/1997, pág. 199

1. Preámbul. 2. Marc legal. a) Lleis de règim lingüístic. b) Estatus universitaris. c) Desenvolupament estatutari. 3. Tramat institucional. a) Càrrecs de govern i comissions de política lingüística. b) Serveis lingüístics. c) Coordinació interuniversitària. 4. Ambits d'aplicació. a) Estudiantat. b) Personal d'administració i...

1. Preámbul. 2. Marc legal. a) Lleis de règim lingüístic. b) Estatus universitaris. c) Desenvolupament estatutari. 3. Tramat institucional. a) Càrrecs de govern i comissions de política lingüística. b) Serveis lingüístics. c) Coordinació interuniversitària. 4. Ambits d'aplicació. a) Estudiantat. b) Personal d'administració i serveis. c) Professorat. 5. Conclusions. 6. Bibliografía.

- Ver todo el sumario -



Añadir al carrito

CONCEPTOS BASICOS DE LA DOBLE OFICIALIDAD.

PUIG SALELLAS, JOSEP M.

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 14/1990, pág. 27

1. El castellano como lengua oficial del Estado. 2.ìEl deber de conocer el castellano. 3. La indefensión comoìpunto de referencia. 4. El derecho de usar el castellano. 5.ìEl anuncio de la oficialidad de las lenguas territoriales.ì6. El especial respeto y protección de las lenguasìterritoriales. 7. El sentido final del artículo 3 de...

1. El castellano como lengua oficial del Estado. 2.ìEl deber de conocer el castellano. 3. La indefensión comoìpunto de referencia. 4. El derecho de usar el castellano. 5.ìEl anuncio de la oficialidad de las lenguas territoriales.ì6. El especial respeto y protección de las lenguasìterritoriales. 7. El sentido final del artículo 3 de laìConstitución. 8. La oficialidad de las lenguasìterritoriales.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

CUESTIONES TERMINOLÓGICAS EN LA TRANSPOSICIÓN DE DIRECTIVAS SOBRE EL DERECHO CONTRACTUAL EUROPEO: LA PERSPECTIVA DEL ORDENAMIENTO JURÍDICO ESPAÑOL

FONT I MAS, MARIA

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 46/2006, pág. 103 a 128

I. INTRODUCCIÓ. II. LA TRANSPOSICIÓ DE DIRECTIVES EN L'ORDENAMENT ESPANYOL. III. PROBLEMES JURIDICOLINGÜÍSTICS EN LES TRANSPOSICIONS ESPANYOLES DE LES DIRECTIVES SOBRE DRET CONTRACTUAL EUROPEU: 1. NOCIÓ DE COMERCIANT O EMPRESARI O PROFESSIONAL. 2. NOCIÓ DE CONSUMIDOR. 3. NOCIONS DE DRET DE RESCISSIÓ, DRET DE RESOLUCIÓ, DRET DE DESISTIMENT...

I. INTRODUCCIÓ. II. LA TRANSPOSICIÓ DE DIRECTIVES EN L'ORDENAMENT ESPANYOL. III. PROBLEMES JURIDICOLINGÜÍSTICS EN LES TRANSPOSICIONS ESPANYOLES DE LES DIRECTIVES SOBRE DRET CONTRACTUAL EUROPEU: 1. NOCIÓ DE COMERCIANT O EMPRESARI O PROFESSIONAL. 2. NOCIÓ DE CONSUMIDOR. 3. NOCIONS DE DRET DE RESCISSIÓ, DRET DE RESOLUCIÓ, DRET DE DESISTIMENT UNILATERAL. 4. PREPOSICIONS I CONJUNCIONS QUE RESULTEN DETERMINANTS EN LA INTERPRETACIÓ: CONTRA, MALGRAT... 5. TEMPS COMPARTIT O MULTIPROPIETAT?. 6. NOCIÓ DEL CONTRACTE D'AGÈNCIA. IV. QUAN EL "SISTEMA" DE DRET INTERN ESDEVÉ INCOHERENT. V. REFLEXIONS FINALS.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

CURS D´AUTOAPRENENTATAGE DE LLENGUATGE JURÍDIC

CERVERA I CAMINAL, ANNA

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 40/2003, pág. 321 a 326

1. UN CURS QUE RESPON A UNES NECESSITATS 2. UN AMPLI VENTALL D´USUARIS 3. UNS OBJECTIIUS MOLT CLARS 4. DESCRIPCIÓ DEL PROGRAMA 5. NAVEGANT PEL CURS D´AUTOAPRENENTATGE DE LLENGUATGE JURÍDIC


Añadir al carrito

DEBAT I ELABORACIO DE LA CARTA EUROPEA DE LES LLENGÜES

PUIG, LUIS M. DE

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 16/1991, pág. 153

1. El "grup d'experts" comença a treballar. 2. Unìconveni internacional. 3. Altres conceptes bàsics. 4. A quiìobliga la Carta?. 5. Arriben les rebaixes. 6. Valoracióìfinal. 7. La Historia no és acabada. 8. Presentació de laìCarta Europea de les Llengües regionals o minoritàries alìplenari de l'Assemblea Parlamentària...

1. El "grup d'experts" comença a treballar. 2. Unìconveni internacional. 3. Altres conceptes bàsics. 4. A quiìobliga la Carta?. 5. Arriben les rebaixes. 6. Valoracióìfinal. 7. La Historia no és acabada. 8. Presentació de laìCarta Europea de les Llengües regionals o minoritàries alìplenari de l'Assemblea Parlamentària del Consell d'Europa.ìa) Exposé des motifs. b) Caractéristiques générales de laìCharte. c) Conclusion.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

DEL DIAGNOSTIC AL REMEI: EUROMOSAIC, LLENGUA I DESENVOLUPAMENT ECONOMIC

WILLIAMS, G.;NELDE, P.;STRUBELL, M.

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 28/1997, pág. 145

1. Introducció. 2. L'estudi Euromosaic. a) Orientació teòrica. b) Mètode. c) Avaluació. d) Conclusió. 3. Llengua i desenvolupament regional. a) De la raó a l'empresa estratègica. b) Mundialització. c) Els fenòmens globals i els locals. d) El model local. e) Conclusió.


Añadir al carrito

DEMOGRAFIA, TRANSMISSIÓ I REPRESENTACIONS DE LES LLENGÜES A LA CATALUNYA ACTUAL

QUEROL, ERNEST

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 42/2004, pág. 275

1. ASPECTES DEMOGRÀFICS. 2. LA TRANSMISSIÓ LINGÜÍSTICA INTERGENERACIONAL. 3. LES REPRESENTACIONS DE LES LLENGÜES. 4. EVOLUCIÓ FUTURA DELS GRUPS LINGÜÍSTICS. 5. CONCLUSIONS. 6. REFERÈNCIES BIBLIOGRÀFIQUES.


Añadir al carrito

DICTAMEN SOBRE POLITICA LINGÜISTICA A L'ARAGO

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 29/1998, pág. 201

1. Dictamen elaborado por la Comisión especialsobre política lingüística en Aragón.


Añadir al carrito

DIREITO LINGUISTICO DE MACAU

PEREIRA DE SENA, PEDRO

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 28/1997, pág. 125

1. Introduçao. 2. Direito interno: caracterizaçao normativa e modeles de oficialidade. 3. Direito internacional e conformaçao do ordenamento jurídico local. 4. Conclusao.


Añadir al carrito

DIVERGENCIAS Y CONVERGENIAS EN LAS DISTINTAS VERSIONES LINGÜÍSTICAS DE LOS TRATADOS EUROPEOS. UN EJEMPLO PRÁCTICO: LA VOZ REGIÓN

DOMÍNGUEZ GARCÍA, FERNANDO

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 40/2003, pág. 35 a 57

1. INTRODUCCIÓN 2. LA VOZ REGIÓN UNA PRIMERA APROXIMACIÓN 3. TRATADO DE LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO (1951) 4. TRATADO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA (1957) 5. ACTA ÚNICA EUROPEA 6. TRATADO DE MAASTRICHT (1992) 7. TRATADO DE ÁMSTERDAM (1997) 8. TRATADO DE NIZA (2001) 9. EXCURSUS: EL PROYECTO DE CONSTITUCIÓN PARA EUROPA...

1. INTRODUCCIÓN 2. LA VOZ REGIÓN UNA PRIMERA APROXIMACIÓN 3. TRATADO DE LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO (1951) 4. TRATADO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA (1957) 5. ACTA ÚNICA EUROPEA 6. TRATADO DE MAASTRICHT (1992) 7. TRATADO DE ÁMSTERDAM (1997) 8. TRATADO DE NIZA (2001) 9. EXCURSUS: EL PROYECTO DE CONSTITUCIÓN PARA EUROPA Y LA CONFERENCIA INTERGUBERNAMENTAL DE 2003 10. CONSLUSIÓN

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

DRET, LLENGUATGE PERIODÍSTIC EN MATÈRIA D'IMMIGRACIÓ I APLICACIÓ DE L'AUTORREGULACIÓ DELS MITJANS DE COMUNICACIÓ ESCRITS A CATALUNYA

FERNÁNDEZ LABORDA, ANTONI

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 44/2005, pág. 35

INTRODUCCIÓ. I. MIGRACIONS, MITJANS DE COMUNICACIÓ, AUTOREGULACIÓ I MECANISMES D´EXIGÈNCIA. EL CAS CATALÀ. II. ANÀLISI D'UN CAS CONCRET. L'ANOMENAT IMMIGRANT IL.LEGAL. III. L'IMMIGRANT "IL.LEGAL" ENTRE NOSALTRES. IV. EL FACTOR POLÍTIC I LA PRESUMPTA VINCULACIÓ AMB LA DELINQÜÈNCIA. V. CONCLUSIONS.




Añadir al carrito

EL CONCEPTO DE COMUNIDAD EN RELACION CON LA LENGUA, EN PROCESOS DE GLOBALIZACION Y REGIONALIZACION. LOS DERECHOS LINGÜISTICOS Y EL MERCOSUR O DE LA LENGUA FRANCA Y SU IMPERIO

PARDO, MARIA LAURA

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 29/1998, pág. 95

1. Introducción. 2. Estado del área. 3. El ingléscomo lengua franca. 4. Globalización, Mercosur y comunidad.5. ¿Educación multilingüe?: Medidas a largo y corto plazo.6. Las leyes en zonas regionales multilingües. 7. Derechoslingüísticos. 8. A modo de conclusión.


Añadir al carrito

EL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER EN EL DERECHO ADMINISTRATIVO FRANCÉS: APOLOGÍA Y DECADENCIA DE UN MITO JURÍDICO-LINGÜÍSTICO

ESTEBAN, ELISABETH; ESTEBAN, PHILIPPE

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 47/2007, pág. 15 a 41

INTRODUCCIÓN. I. UNA EVOLUCIÓN LINGÜÍSTICA DEL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER PROTECTORA DE LOS INTERESES PRIVADOS. A) DEL TENEBROSO AL LIMITADO CONCEPTO DE EXCESO DE PODER (DEL ANTIGUO RÉGIMEN HASTA 1851). B) LA POLISEMIA DEL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER: CATALIZADOR DEL RECURSO POR EXCESO DE PODER (DE 1852 HASTA HOY). II. LA DESNATURALIZACIÓN...

INTRODUCCIÓN. I. UNA EVOLUCIÓN LINGÜÍSTICA DEL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER PROTECTORA DE LOS INTERESES PRIVADOS. A) DEL TENEBROSO AL LIMITADO CONCEPTO DE EXCESO DE PODER (DEL ANTIGUO RÉGIMEN HASTA 1851). B) LA POLISEMIA DEL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER: CATALIZADOR DEL RECURSO POR EXCESO DE PODER (DE 1852 HASTA HOY). II. LA DESNATURALIZACIÓN ACTUAL DEL CONCEPTO DE EXCESO DE PODER A FAVOR DE LA ADMINISTRACIÓN. A) LA DESNATURALIZACIÓN DE LOS FUNDAMENTOS PROCESALES DEL EXCESO DE PODER. B) LA DESNATURALIZACIÓN DE LOS EFECTOS DEL EXCESO DE PODER: EL FIN DE SU INDIVIDUALIZACIÓN. III. CONCLUSIÓN.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

EL DERECHO ORGANICO PROCESAL ANALIZADO BAJO EL PRISMA DE LA LEY ORGANICA DEL PODER JUDICIAL Y OTRAS DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS

ESCUDERO MORATALLA, JOSE FRANCISCO;FRIGOLA VALLINA, JOAQUIN

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 28/1997, pág. 45

1. Introducción. 2. Actos procesales. 3. Actos procesales del juez. 4. Actos procesales del secretario. 5. Actos de comunicación: notificaciones, citaciones, emplazamientos y requerimientos. 5. Actos de comunicación con otros órganos jurisdiccionales y autoridades. 7. Cooperación jurisdiccional internacional. 8. De la publicidad de las...

1. Introducción. 2. Actos procesales. 3. Actos procesales del juez. 4. Actos procesales del secretario. 5. Actos de comunicación: notificaciones, citaciones, emplazamientos y requerimientos. 5. Actos de comunicación con otros órganos jurisdiccionales y autoridades. 7. Cooperación jurisdiccional internacional. 8. De la publicidad de las actuaciones judiciales. 9. La audiencia pública y el horario de jueces y tribunales. 10. La constitución de los órganos judiciales fuera de su sede. 11. Términos y plazos. Cómputo de plazos. Días y horas hábiles para la práctica de las actuaciones judiciales. 12. Conclusión.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

EL EUSKERA EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOCIAL: UNA APROXIMACIÓN

LASAGABASTER, IÑAKI; LAZCANO, IÑIGO

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 42/2004, pág. 117

I. LAS LIBERTADES DE EXPRESIÓN E INFORMACIÓN. II. LA INTERVENCIÓN DE LOS PODERES PÚBLICOS VASCOS EN ESTA MATERIA. III. LA LENGUA Y LAS LIBERTADES DE EXPRESIÓN E INFORMACIÓN. IV. EL PLURALISMO LINGÜÍSTICO EN LOS MEDIOS AUDIOVISUALES Y EN ESPECIAL EL PAPEL DEL ARTÍCULO 4 DEL ESTATUTO DE LA RADIO Y LA TELEVISIÓN. V. LA TELEVISIÓN Y...

I. LAS LIBERTADES DE EXPRESIÓN E INFORMACIÓN. II. LA INTERVENCIÓN DE LOS PODERES PÚBLICOS VASCOS EN ESTA MATERIA. III. LA LENGUA Y LAS LIBERTADES DE EXPRESIÓN E INFORMACIÓN. IV. EL PLURALISMO LINGÜÍSTICO EN LOS MEDIOS AUDIOVISUALES Y EN ESPECIAL EL PAPEL DEL ARTÍCULO 4 DEL ESTATUTO DE LA RADIO Y LA TELEVISIÓN. V. LA TELEVISIÓN Y EL PLURALISMO LINGÜÍSTICO. VI. LA RADIO Y EL PLURALISMO LINGÜÍSTICO. VII. PRENSA ESCRITA Y PLURALISMO LINGÜÍSTICO.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

EL FRANCÉS DE LOS DOCUMENTOS ADMINISTRATIVOS

REIG, ASSELA

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 42/2004, pág. 41

1. FRANCIA. 1.1. LAS ADMINISTRACIONES FRANCESAS Y EL LENGUAJE ADMINISTRATIVO. 2. BÉLGICA. 3. CANADÁ. 4. CONCLUSIÓN.


Añadir al carrito

EL LENGUAJE DE LA ADMINISTRACIÓN

SARMIENTO, RAMÓN

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 43/2005, pág. 13

1. INTRODUCCIÓN. 2. ¿CÓMO SE MANIFIESTA EL LENGUAJE DE LA ADMINISTRACIÓN (LA) EN EL CUADRO GENERAL DE LA COMUNICACIÓN?. 3. ¿QUÉ ES EL LENGUAJE DE LA ADMINISTRACIÓN?. 4. CARACTERÍSTICAS DEL LENGUAJE ADMINISTRATIVO (LA). 5. LA IMPORTANCIA DE LA LENGUA DE LA ADMINISTRACIÓN. 6. CONCLUSIÓN.


Añadir al carrito

EL LÉXICO JURÍDICO EN EL PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO

HENRÍQUEZ SALIDO, MARIA DO CARMO; HERNÁNDEZ CORCHETE, JUAN ANTONIO

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 46/2006, pág. 129 a 179

1. INTRODUCCIÓN. 2. EL LÉXICO DE LA LRJAP-PAC EN LOS DICCIONARIOS MONOLINGÜES DEL ESPAÑOL (1611-1899). 3. EL LÉXICO JURÍDICO DE LA LEY DE PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO, DE 17 DE JULIO DE 1958, EN EL DRAE-1970. 4. EL LÉXICO JURÍDICO DE LA LEY 30/1992, DE 26 DE NOVIEMBRE, EN EL DRAE-2001. 4.1. PALABRAS PREFIJADAS. 4.2. PALABRAS SUFIJADAS....

1. INTRODUCCIÓN. 2. EL LÉXICO DE LA LRJAP-PAC EN LOS DICCIONARIOS MONOLINGÜES DEL ESPAÑOL (1611-1899). 3. EL LÉXICO JURÍDICO DE LA LEY DE PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO, DE 17 DE JULIO DE 1958, EN EL DRAE-1970. 4. EL LÉXICO JURÍDICO DE LA LEY 30/1992, DE 26 DE NOVIEMBRE, EN EL DRAE-2001. 4.1. PALABRAS PREFIJADAS. 4.2. PALABRAS SUFIJADAS. 4.4. EL SUSTANTIVO DE EVENTO "PROCEDIMIENTO" Y SUS COMBINACIONES. 5. CONCLUSIONES.

- Ver todo el sumario -


Añadir al carrito

EL LLENGUATGE ADMINISTRATIU I JURÍDIC: EINES MULTIDISCIPLINÀRIES PER A L'ENSENYAMENT DE LA TRADUCCIÓ ANGLÉS-CATALÁ: LA TRADUCCIÓ DELS CONTRACTES

SANTAMARIA, LAURA

REVISTA DE LLENGUA Y DRET, n.º 39/2003, pág. 11 a 33

1. ANTECEDENTS 2. DESCRIPCIÓ DEL GRUPO I OBJECTIUS DE LES TASQUES 3. DESCRIPCIÓ DE LA METODOLOGIA A) LA BASE JURÍDICA B) FITXES DE DOCUMENTACIÓ C) MÁXIMES DE GRICE D) LES DIFICULTATS DE COMPRENSIÓ E) PROCEDIMENTS DE TRADUCCIÓ F) CONCLUSIONS



AnteriorAnterior
Página 1 de 5
SiguienteAnterior
Ver teléfonos